Neste post, resolvi apresentar alguns textos escritos anteriormente por mim, Suzana Tamae Inokuchi, e que se acham disponibilizados em outros sites da internet.
Entre eles, está o artigo sobre a tradução direta de autores japoneses para o português, que escrevi para a edição 1 Memai - Jornal de literatura e Artes Japonesas.
Um dos dois artigos científicos que escrevi sobre uma adaptação fílmica da tragédia Rei Lear de William Shaespeare, em parceria com a minha orientadora, a Profª. Drª. Célia Arns de Miranda. A versão impressa deste artigo foi publicada na edição número 7 da Revista Scripta, de 2009, que foi lançada na Uniandrade, durante o último Abril de Shakespeare.
Há também duas monografias de conclusão do curso de graduação em Letras Português Inglês no site do curso. Nelas, pesquisei a relação entre William Shakespeare e Akira Kurosawa em duas traduções intersemióticas e culturais, primeiramente em Trono manchado de sangue e, um ano mais tarde, em O homem mau dorme bem.
Além destes, alguns poemas meus estiveram ou ainda estão disponibilizados. O conto "O estrondo na poltrona" também esteve, por algum tempo, na rede.
Além destes, alguns poemas meus estiveram ou ainda estão disponibilizados. O conto "O estrondo na poltrona" também esteve, por algum tempo, na rede.
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirgostei muito desse trabalho
ResponderExcluirmeus parabéns
de suelen cristina
Muito obrigada. Não percebi as mensagens antes, só agora que estou relendo o blog para postar novos textos.
ExcluirSu, não achei suas dissertações dde monografia! Tem como mandá-las pra mim por email, adoraria lê-las! Bjos
ResponderExcluirXanda, eu achei novamente agora (2016), seguem os links: http://www.humanas.ufpr.br/portal/letrasgraduacao/files/2014/08/Suzane_Tamae_Monografia.pdf
Excluirhttp://www.letras.ufpr.br/documentos/graduacao/monografias/ss_2007/Suzana_Tamae_Inokuchi.pdf
Se quiser, baixei de novo tb em pdf no meu pc.